
大寶伏藏TD380སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཟབ་ཏིག་ལས། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་པ་བདེ་ཆེན་མྱུ་གུ་བཞུགས་སོ།། སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཟབ་ཏིག །གཏོར་དབང་།
11-47-1a
༄༅། །སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཟབ་ཏིག་ལས། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་པ་བདེ་ཆེན་མྱུ་གུ་བཞུགས་སོ།། སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཟབ་ཏིག །གཏོར་དབང་།
༄༅། །སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཟབ་ཏིག་ལས། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་པ་བདེ་ཆེན་མྱུ་གུ་བཞུགས་སོ། །
11-47-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཏྭ་ཡ། སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤོམ། དངོས་གཞི་དབང་གི་ཆོ་ག །རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། གནས་དབེན་པར་དུས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཚེ་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་བླ་མའི་གཏོར་ཆེན་རྒྱས་སྤྲོས་གང་མཛེས། མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། མཐའ་སྐོར་དུ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག །སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་ལས་བུམ། རྡོར་དྲིལ། ཌཱ་མ་རུ། ནང་མཆོད་འཐོར་ནས། ཉེ་ལོགས་སུ་སྔོན་གཏོར་དང་། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་བཀོད་མཛེས་སུ་བཤམ་མོ། །གཉིས་པ་ནི། གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ནས་ཕྲིན་ལས་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེའི་གཞུང་བསྲང་ཞིང་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་འོད་ཞུ། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཅས་གྲུབ་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླང་བའམ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་རྣམས་བྱ། དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་རྗེས་བཤད་པ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས། དེ་ལ་གང་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་འབྱིན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པ་ཉིད། ནུབ་ཕྱོགས་པདྨས་ཁེབས་པའི་ཞིང་དུ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་པདྨའི་མྱུ་གུའི་རྣམ་པར་བཞེངས་པའི་ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་གདམས་པ་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་སྐོར། པདྨ་འོད་
11-47-2a
གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཟབ་མོ་དག་སྣང་གི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོར་གྱུར་པའི་སྒོ་ནས་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་བསྒྲུབ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་གྲུབ་ནས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་ཐོག་མར་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། པདྨ་སེམས་གཙོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐར་ལམ་ཆེན་པོ་བདག་འདོད་དེ། །དེ་ཉིད་དབང་དང་དམ་ཚིག་རྣམས། །མགོན་པོ་དཔའ་བོར་སྐྱབས་གསོལ་ན། །ཐེག་ཆེན་ཁང་པར་གཞུག་པ་དང་། 

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD380《三身总集甚深精华》中，心要义之朵玛灌顶的简略衔接——大乐苗。
顶礼咕噜贝玛萨埵（莲花生大士）。
关于三身总集心要义之朵玛灌顶的授予方式，分为三部分：预备阶段，资具的陈设；正行阶段，灌顶的仪轨；结行阶段，后续的次第。
首先是预备阶段：在寂静处，于殊胜之时，在法座中央布置庄严的上师朵玛，前方陈设药、血、朵玛三物，周围环绕各种供品，供奉护法朵玛。上师面前放置事业宝瓶、金刚铃、手鼓、内供，并撒放散花。附近陈设先供朵玛和会供资具等，布置得美观庄严。
其次是正行阶段：首先祈祷大宝伏藏上师的传记，之后进行《大乐明点》的仪轨和念诵，然后进行供赞。在事业宝瓶中生起马头明王并念诵，光融入。完成会供后，或者接受三摩地灌顶，或者抛掷智慧之花。然后为弟子们沐浴，遣除障碍，布设守护轮。献曼扎，收摄，之后根据详略宣说，进行衔接。
接下来，所要听闻的法是：化身伏藏师，转轮王般的伏藏海，调伏众生的秋吉·德钦·谢波·林巴（甚喜洲尊者）。在西方莲花覆盖的刹土中，以大菩萨莲花之芽的形象示现的甚深道——上师修法的窍诀《三身总集》。
出自莲花光明密咒洲尊者的甚深清净显现法类，成为加持和成就的大宝藏之门。为了修持心要义之朵玛灌顶，上师的事业已经成就。现在，作为你们的福分，首先献上曼扎，念诵此祈祷文三遍：
莲花心（贝玛森，藏文，梵文天城体，padmasattva，莲花心）为主，我向您顶礼！我渴望获得伟大的解脱道，恳请您，怙主勇士，赐予我灌顶和誓言，引领我进入大乘殿堂。

【English Translation】
From the Great Treasure Trove TD380, 'Essence of the Three Kayas United: Abridged Connection for the Quintessential Torma Empowerment - Sprout of Great Bliss'.
Namo Guru Padmasattvaya (Homage to Guru Padmasambhava).
Regarding the method of bestowing the Torma Empowerment of the Essence of the Three Kayas United, there are three parts: the preparatory phase, the arrangement of implements; the main phase, the ritual of empowerment; and the concluding phase, the sequence of subsequent activities.
Firstly, the preparatory phase: In a secluded place, at a particularly auspicious time, in the center of the platform, arrange a grand and elaborate Guru Torma, as beautiful as possible. In front, place the three: medicine, rakta (blood), and torma. Around the perimeter, arrange various offerings. Offer the Protector Torma. In front of the master, place the Karma Vase, vajra and bell, Ḍāmaru, inner offering, and scattered flowers. Nearby, arrange the preliminary torma and the implements for the Tsok (feast), arranging them beautifully.
Secondly, the main phase: First, supplicate the biography of the Great Treasure Guru, then perform the 'Great Bliss Thigle' ritual and recitation, followed by offerings and praise. Generate Hayagriva in the Karma Vase, recite, and dissolve the light. After completing the Tsok offering, either receive the Samadhi Empowerment or cast the Wisdom Flower. Then, bathe the disciples, dispel obstacles, and meditate on the protective circle. Offer the Mandala, gather it up, and then explain in detail or briefly, connecting the phases.
Next, the Dharma to be heard is: The emanation Treasure Revealer, the Chakravartin of the ocean of Treasures, the one who tames beings, Chokgyur Dechen Zhikpo Lingpa (Supreme Joyful Great Blissful Continent). In the western realm covered by lotuses, the profound path manifested as the great Bodhisattva Padma's sprout—the Guru Sadhana instructions, 'The Three Kayas United'.
From the profound pure vision Dharma collection of Padma Osel Do-ngak Lingpa, it has become a great treasure of blessings and siddhis. To accomplish the Torma Empowerment of the Essence, the master's activities have been completed. Now, as your fortune, first offer the Mandala, and repeat this supplication three times:
Padma Sem (藏文，梵文天城体，padmasattva，莲花心) as the chief, I prostrate to you! I desire the great path of liberation, I beseech you, Protector Hero, grant me empowerment and vows, and lead me into the great vehicle's mansion.

--------------------------------------------------------------------------------

།མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་བདག་ལ་སྩོལ། །རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཞལ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་ཚིག་ཕྱིར་ཐུགས་གཞོལ་བས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་ཕྲིན་ལས་ལྟར་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་བྱ། སླར་རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་སྔར་གསལ་བཏབ་པའི་ཚོགས་ཞིང་དང་སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པ་དཔང་པོའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཟུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། པདྨའི་གདུང་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་
11-47-2b
སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་དེང་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་ནང་གི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བྱས་ནས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་སོགས་ཀྱིས་སྣོད་བཅུད་སྟོང་པར་སྦྱངས་ཏེ་ལྷ་བསྐྱེད་ཚིག་ལྷུག་པའི་སྒོ་ནས་བརྡ་རྒྱས་པར་སྤྲད་པའམ། ཡང་ན་གཞུང་རྩ་བ་ལྟར། ཨ༔ གདོད་མའི་སྟོང་ཆེན་སོགས་ནས། གསལ་སྟོང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་བར་དཀྱུས་བཞིན་ལ་བདག་ཉིད་ཅེས་པའི་མལ་དུ་སློབ་མ་ཞེས་ཁ་བསྒྱུར། དེ་ལྟར་དུ་གསལ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ་མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་རྣམས་གསལ་བ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རབ་འབྱམས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་ནུབ་ཕྱོགས་པདྨས་ཁེབས་པའི་ཞིང་ན་བཞུགས་པའི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་པདྨའི་མྱུ་གུ་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ་བཞིན་དུ་སྤྱན་དྲངས་
11-47-3a
ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཞུགས་ཤིང་ཐིམ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་བཟོད་མེད་དུ་འབར་ཞིང་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཌཱ་དྲིལ་དང་བཅས་སྙན་པའི་དབྱངས་ཀྱིས། ཧྲཱི༔ ནུབ་ཕྱོགས་པདྨས་ཁེབས་པའི་སོགས་ལས་གཞུང་གི་སྤྱན་འདྲེན་དང་། རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་ཡང་ཡང་བརྗོད་ཅིང་བྱིན་དབབ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་བྱིན་བསྡུ། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ། བྱིན་དབབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོ

【现代汉语翻译】
请赐予我智慧与明辨！为了净化传承，于前方虚空中，观想上师与无二之三身总集坛城诸尊，如实显现于眼前。于彼等尊前，以恭敬心忆念七支供，并跟随我语重复三遍。
（以此示意，如法行持皈依、发心及七支供。）
复次，为使传承具足誓言，以先前所观想之会供坛城及无别之上师为见证，心想如法受持别解脱戒、菩提心戒及密咒三戒之誓言与戒律，并跟随我语重复：
莲花之传承持有者，胜者之子！金刚上师，请垂听！
我自今日起直至菩提果，
别解脱戒与菩提心，
以及持明者内之诸誓言，
皆如实受持，
纵遇命难亦不舍弃，
祈请加持于我！
为安立灌顶之基，迎请智慧尊降临，作如是观想：以‘嗡 嘛哈 舜亚达 嘉纳’等咒，将外器内情净化为空性，然后以流畅之语，详述生起本尊之过程。或依根本经文：‘阿！原始之大空性’等，直至‘明空如彩虹般’。如是观想，将‘我’改为‘弟子’。
如是观想清晰后，于弟子顶轮观想白色‘嗡’（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：圆满），喉间红色‘阿’（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），心间蓝色‘吽’（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动）。观想上师心间放射出无量光芒，照耀十方四时无余三根本坛城诸尊，尤其照耀西方莲花庄严刹土，祈请安住于彼处之大菩萨莲花苗芽，三身总集坛城诸尊，无碍牵动彼等之意，迎请彼等三门之加持，化为身之手印、语之字句、意之法器，如雨如瀑般降临。
观想彼等融入汝等三处，大乐智慧不可遏制地燃烧，加持汝等相续。伴随法器之声，以悦耳之音，诵念‘舍！西方莲花庄严’等经文之祈请文，并在根本咒语之后，反复念诵‘嘉纳 阿维夏亚 阿阿’（ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，jñāna āveśaya ā āḥ，智慧，进入，啊 啊）。念诵‘吽 吽 吽’（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，hūṃ hūṃ hūṃ，不动 不动 不动）以收摄加持。念诵‘扎 吽 榜 霍’（ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，降 吽 榜 霍）观想融入无别。观想迎请之智慧尊稳固安住。

【English Translation】
Grant me wisdom and discernment! In order to purify the lineage, visualize in the space in front of you the assembly of deities of the Three Kayas united, inseparable from the Lama, appearing vividly before your eyes. In front of them, with reverence, contemplate the seven-branch offering, and repeat after me three times, focusing your mind on the words.
(With this signal, perform the refuge, bodhicitta, and seven-branch offering as instructed.)
Furthermore, in order to ensure that the lineage is endowed with vows, with the mandala of the assembly previously visualized and the inseparable Guru as witness, think that you will uphold the vows and precepts of the Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra vows as they should be, and repeat after me:
Holder of the Lotus lineage, son of the Victorious Ones!
Vajra Master, please listen!
From this day forth until enlightenment,
The Pratimoksha and Bodhicitta vows,
And the inner vows of the Vidyadharas,
I will uphold them perfectly,
Even at the cost of my life, I will not abandon them,
Please bless me!
To establish the basis for empowerment, and to invoke the Wisdom Beings, visualize as follows: Purify the outer world and inner beings into emptiness with the mantra 'Om Maha Shunyata Jnana,' etc., and then describe in detail the process of generating the deity with fluent words. Or, according to the root text: 'Ah! The great primordial emptiness,' etc., up to 'Clear emptiness like a rainbow.' Visualize in this way, changing 'I' to 'disciple.'
After visualizing clearly in this way, visualize a white 'Om' (藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：圆满) at the crown of the disciple's head, a red 'Ah' (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起) at the throat, and a blue 'Hum' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：不动) at the heart. Visualize countless rays of light radiating from the Guru's heart, illuminating the immeasurable assemblies of the Three Roots of the ten directions and four times, and especially illuminating the great Bodhisattva Lotus Sprout, residing in the lotus-covered realm in the west, the assembly of deities of the Three Kayas united, compelling their minds without obstruction. Invoke the blessings of their three secrets, transforming into mudras of the body, syllables of speech, and emblems of mind, descending like a rain of flowers.
Visualize them entering and dissolving into your three places, the great bliss wisdom blazing uncontrollably, and blessing your being. Accompanied by the sound of instruments, recite the invocation from the text, such as 'Shri! Western lotus-covered,' etc., and at the end of the root mantra, repeatedly recite 'Jnana Aveshaya A Ah' (ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，jñāna āveśaya ā āḥ，wisdom, enter, ah ah). Recite 'Hum Hum Hum' (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，hūṃ hūṃ hūṃ，immovable immovable immovable) to gather the blessings. Recite 'Ja Hum Bam Hoh' (ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，descent hum bam hoh) and visualize dissolving into inseparability. Visualize the invoked Wisdom Beings remaining steadfast.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ་བ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བའི་སླད་དུ། གཏོར་མ་ལ་ཤེས་དུས་རྣམ་པ་བཞིར་ཡོད་པ་ལས་སྐབས་འདིར་ལྷར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་འདེབས་པ་ཚིག་ལྷུག་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བརྗོད་པའམ། བསྡུ་ན། གཏོར་སྣོད་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབུས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རིན་ཆེན་རི་རབ་སྟེང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ནོར་བུའི་གཞལ་མེད་ཁང་༔ ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བཀོད་པ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ མཚན་ཉིད་ཀུན་རྫོགས་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་དབུས༔ སྣ་ཚོགས་པད་ཉི་དབུགས་བྲལ་བམ་རོའི་སྟེང་༔ གཏོར་མའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ དམར་སྨུག་ཁྲོ་འཛུམ་སོགས་ནས། 
11-47-3b
གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་ཤར༔ དེ་ལྟར་དུ་གསལ་བའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་གསུང་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་རྣམས་གསལ་བཏབ་ནས། སློབ་དཔོན་ལ་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་སེམས་དཔའ་པདྨའི་མྱུ་གུ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་མོས་གུས་དྲག་པོ་དུང་དུང་པ་མཛད་པའི་རྐྱེན་གྱིས། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་རིམ་དང་གཅིག་ཆར་དུ་ཞུགས་ཤིང་ཐིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དབང་བཞི་ཐོབ། སྒྲིབ་བཞི་དག །ལམ་བཞི་བསྒོམ་རུང་དང་སྐུ་བཞི་ཐོབ་རུང་གི་རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུད་ལ་བསྒྲིགས་ཏེ་དབང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྦྱར་ལ་གདངས་དང་བཅས་ཏེ། ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་དངོས༔ ཞེས་སོགས་ནས༔ མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་ཀུན་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛོད༔ ཅེས་པའི་བར་ལས་གཞུང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་སྟེ་མཇུག་ཏུ། ལུས་ངག་ཡིད་ལ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བཞི་སྐུར༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་སྦྱོངས༔ སྣང་གྲགས་རྟོག་གསུམ་ལྷ་
11-47-4a
སྔགས་ཆོས་སྐུར་ཤར༔ སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །སླར་ཡང་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱ་བྱེད་དང་བཅས་པ་དང་། སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་

【现代汉语翻译】
‘安置！’念诵‘谛叉瓦日拉’（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚），并在头顶放置金刚交杵。如此这般，在降下智慧并使其稳固之后，为了实际灌顶，食子上存在四种觉知方式，而此处应将其视为本尊，因此请如此观想。’如此示意，并通过散文形式详细地阐述，或者简略地说：‘食子器皿位于金刚大护轮的中央，由五行次第堆叠而成的珍宝须弥山之上，乃是菩萨的珍宝无量宫，宽广浩大，陈设不可思议，具足一切特征，在虹光明点的中央，在各色莲花日垫和无气尸体之上，食子的自性是金刚瑜伽母，红褐色，忿怒微笑等，显空双运如彩虹般显现。’
如是观想清楚之后，所有主尊眷属的头顶上观想身金刚的自性白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间观想语金刚的自性红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间观想意金刚的自性蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
然后，因为你们对上师怀有强烈的敬仰之情，认为上师是三身总集、莲花部的化身，所以上师的心间放出光芒，触动了食子本尊众的心续。从他们的三处金刚字三字中，发出无量无边的白色、红色、蓝色三种光芒，伴随着甘露之流。进入并融入你们的三处，次第或同时，由此获得四种灌顶，清净四种障碍，在相续中种下能够修持四道、能够获得四身的因缘，从而生起灌顶之义的智慧。’如此示意，并伴随着曲调念诵：‘啥（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）！三身总集、三根本的化身…’直到‘…愿使遍布虚空的众生得以成熟解脱！’之间，是激发正行的誓言，最后：‘身语意获得金刚四灌顶，净化脉气明点心的垢染，显现、声响、分别念化为本尊、咒语、法身，愿加持成就四身果位！’
念诵根本咒和：‘卡亚瓦嘎 चित्त 萨瓦 阿比辛恰 嗡 阿 吽 啥（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：काय वाक चित्त सर्व अभिषिञ्च ॐ आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：kāya vāk citta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：身语意一切灌顶 嗡 阿 吽 啥）’，并将食子放置于三处。再次，食子的所有本尊都化为光芒，融入你们，从而使你们的身语意及其所有作为，以及三身总集莲花幻化。

【English Translation】
'Settle!' Recite 'Tistha Vajra' (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Abide Vajra), and place the crossed vajra on the crown of the head. In this way, after bestowing wisdom and making it stable, for the sake of the actual empowerment, there are four ways of knowing the torma, but here it should be regarded as a deity, so please visualize in this way.' Indicate this, and explain in detail through prose, or briefly say: 'The torma vessel is in the center of the great vajra protection wheel, above the precious Mount Meru stacked in layers of elements, is the jewel immeasurable palace of the Bodhisattva, vast and wide, the arrangement is inconceivable, possessing all characteristics, in the center of the rainbow light spots, on top of various lotus sun cushions and breathless corpses, the essence of the torma is Vajrayogini, maroon, wrathful smile, etc., appearing as the union of clarity and emptiness like a rainbow.'
After visualizing clearly in this way, visualize on the crown of the head of all the main deities and retinues the white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), the essence of the body vajra, at the throat visualize the red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah), the essence of the speech vajra, and at the heart visualize the blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), the essence of the mind vajra.
Then, because you have strong reverence for the master, thinking that the master is the embodiment of the three bodies and the emanation of the Padma lineage, light radiates from the master's heart, stimulating the mind streams of the torma deity assembly. From the three vajra syllables at their three places, immeasurable white, red, and blue lights emanate, accompanied by streams of nectar. Entering and dissolving into your three places, successively or simultaneously, thereby obtaining the four empowerments, purifying the four obscurations, planting in the continuum the causes for being able to practice the four paths and being able to attain the four bodies, thereby manifesting the wisdom of the meaning of empowerment.' Indicate this, and recite with melody: 'Hrih (藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih)! The embodiment of the three bodies and the three roots...' until '...may all beings pervading the sky be matured and liberated!' is the stimulation of the commitment of the main practice, and finally: 'May the body, speech, and mind receive the four vajra empowerments, purify the impurities of the channels, winds, bindus, and mind, may appearance, sound, and thought be transformed into deities, mantras, and dharmakaya, may blessings be granted to accomplish the four kayas!'
Recite the root mantra and: 'Kaya Vaka Citta Sarva Abhisinca Om Ah Hum Hrih (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：काय वाक चित्त सर्व अभिषिञ्च ॐ आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：kāya vāk citta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：Body Speech Mind All Empowerment Om Ah Hum Hrih)', and place the torma at the three places. Again, all the deities of the torma dissolve into light and dissolve into you, thereby making your body, speech, and mind and all their actions, as well as the three bodies, the magical illusion of Padma.

--------------------------------------------------------------------------------

དྲྭ་བ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་ཆོས་ཉིད་གཉུག་མ་ཁྱབ་བརྡལ་ངང་དུ་མཉམ་པར་འཇོག་མཛོད། ཅེས་དང་། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག །རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་ལུང་གི་ཆེད་དུ་སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་མཛད་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་དབུས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་རིགས་འདུས་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་པོའི་མཐར་གཡས་སྐོར་དུ་འཁོད་པ་ལ་ཡིད་གཏད་ཅིང་བཟླས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ལ་ཐུགས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ། བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རང་ལ་ཐིམ། སླར་ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྣོད་
11-47-4b
བཅུད་ཀྱི་སྣང་ཞེན་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ཏེ་རིགས་འདུས་བླ་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་སྔགས་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཅེས་པའམ། སྤྲོ་ན་ལས་གཞུང་གི་བཟླས་དམིགས་ལྟར་རྒྱས་པར་བརྡ་སྤྲད། སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་སྤེལ་བའི་སླད་དུ་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་གཏོར་ཟན་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ཅན་མྱང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་ཅིང་རྟག་པར་འཕེལ་བའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྡ་སྤྲད་ལ་གཏོར་ཟན་ཅུང་ཟད་བྱིན་ཛཔ྄་དབྱངས་དང་བཅས་རོལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་ན་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་དང་། རྫས་བརྒྱད། རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྤྱི་ཁྱབ་ལྟར་གྱིས་མངའ་དབུལ། གང་ལྟར་ཡང་ལས་གཞུང་གི་ཤིས་བརྗོད་སོགས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད། མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ། རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་ཅིང་འགྱུར་བས་མཐའ་བརྒྱན། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། མཎྜལ་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བ་བསྔོ་བ་རྣམས་སྤྱི་ཁྱབ་ལྟར་རོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏོང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་གཞུང་ལྟར་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །ཞེས་པའང་ལུང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་གྱི་བདག་ཉིད་དགེ་རྒྱལ་གནས་སྒར་གཅོད་སྤྲུལ་དམ་པ་ཀརྨ་ཐུབ་བསྟན་རབ་འཕེལ་གྱིས། བཀྲ་ཤིས་པའི་ལྷ་རེག་ཡུལ་ཀཱ་ཤི་ཀའི་རས་དཀར་ཡུག་བཅས་གསུང་བསྐུལ་གནང་བ་ལྟར། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྡེས་ཤིན་ཏུ་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཤར་མར་སྤེལ་བ་འགྲོ་ཀུན་རིགས་འདུས་བླ་མའི་གོ་འཕང་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ། བྷ་ཝནྟུ།། །།



【现代汉语翻译】
以对大网络（藏文：དྲྭ་བ་ཆེན་པོ།，含义：Great Net）的诸神众的无尽身、语、意、功德、事业的庄严之轮不可分割之信，安住于法性本初的遍布状态中。念诵‘ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ’，并将朵玛（藏文：གཏོར་མ་，含义：Torma，一种供品）置于头顶。
为了后续的念诵传承，再次对上师表示敬意，上师心间的种子字（藏文：ས་བོན་，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子）与咒鬘一同，从中生出第二个咒鬘，从口中而出，进入你们的口中。观想在心间的智慧萨埵（藏文：ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ，含义：Jñānasattva）的心中央，莲花日月之上，种姓总集心髓（藏文：རིགས་འདུས་ཐུགས་སྲོག，含义：Essence of the Aggregate of Lineages）红色的ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字，以顺时针方向排列，并依靠念诵，从咒鬘中发出光芒，供养三根本（藏文：རྩ་གསུམ，含义：Three Roots）诸佛，令其欢喜。所有加持和成就融入自身。再次发出光芒，净化所有器情世界的显现执着，生起成为种姓总集上师的身、语、意的本体之信，念诵此咒语三遍。
或者，如果喜欢，可以按照事业仪轨的念诵观想，详细地传达。念诵咒语三遍。为了增长成就的智慧，依靠品尝化为光明的朵玛食物，其本质为甘露，生起普遍且恒常增长所有共同和殊胜成就之信。如此传达后，给予少许朵玛食物，伴随着赞歌享用。然后，如果喜欢广说，则如共同的方式般，给予吉祥八宝、八瑞物、七政宝的灌顶。无论如何，都要念诵事业仪轨的吉祥祈愿等，广说吉祥。降下花雨，以美妙悦耳的音乐来庄严结尾。承诺三昧耶（藏文：དམ་ཚིག，含义：Samaya，誓言），供养曼扎（藏文：མཎྜལ，含义：Mandala，坛城），身语意供养，回向功德等，都如共同的方式。
第三部分是后行：从会供享用和布施残食到吉祥祈愿之间，按照事业仪轨完成。这段文字是具足证悟功德的格嘉寺（藏文：དགེ་རྒྱལ，含义：Ge gyal monastery）的佐钦传承（藏文：གཅོད་སྤྲུལ，含义：Chod tulku）丹巴噶玛图丹饶佩（藏文：ཀརྨ་ཐུབ་བསྟན་རབ་འཕེལ，含义：Karma Thupten Rabpel）应吉祥天母（藏文：བཀྲ་ཤིས་པའི་ལྷ་མོ，含义：Auspicious Goddess）触摸之境，噶西噶（梵文：Kāśikā）的白色棉布的请求而写。愿莲花光明经续洲（藏文：པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ，含义：Padma Odsal Do-ngak Lingpa）以极其简略的方式，在同一个座位上迅速传播，成为一切众生迅速获得种姓总集上师果位的因缘。愿一切吉祥！愿一切安好！

【English Translation】
With faith that the body, speech, mind, qualities, and activities of the assembly of deities of the Great Net (Tibetan: དྲྭ་བ་ཆེན་པོ།, Meaning: Great Net) are indivisible wheels of inexhaustible adornment, rest evenly in the pervasive state of primordial Dharma-nature. Recite 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ', and place the Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Meaning: Torma, an offering) on the crown of the head.
For the sake of the subsequent recitation transmission, pay homage to the Guru again, and from the seed syllable (Tibetan: ས་བོན་, Sanskrit Devanagari: बीज, Sanskrit Romanization: bīja, Literal Meaning: seed) in the Guru's heart, together with the mantra garland, a second mantra garland arises, comes out of the mouth, and enters your mouths. Visualize that in the center of the heart of the Wisdom Sattva (Tibetan: ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ, Meaning: Jñānasattva), on the lotus and sun-moon, the essence of the Aggregate of Lineages (Tibetan: རིགས་འདུས་ཐུགས་སྲོག, Meaning: Essence of the Aggregate of Lineages), the red ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Hrīḥ) syllable, is arranged clockwise, and by relying on the recitation, light radiates from the mantra garland, offering to the Three Roots (Tibetan: རྩ་གསུམ, Meaning: Three Roots) and all the Buddhas, pleasing them. All blessings and accomplishments dissolve into oneself. Again, light radiates, purifying all appearances and attachments of the container and contents, and generate faith in becoming the essence of the body, speech, and mind of the Guru of the Aggregate of Lineages, and recite this mantra three times.
Or, if you like, you can communicate in detail according to the recitation visualization of the activity manual. Recite the mantra three times. In order to expand the wisdom of accomplishment, rely on tasting the Torma food that dissolves into light, whose essence is nectar, and generate faith that all common and supreme accomplishments are pervasive and constantly increasing. After communicating in this way, give a little Torma food, and enjoy it with chanting. Then, if you like to elaborate, give the empowerment of the auspicious eight symbols, the eight substances, and the seven royal possessions, as in the common way. In any case, recite the auspicious prayers of the activity manual, etc., and speak auspiciously in detail. Shower flowers, and adorn the end with beautiful and melodious music. Promise Samaya (Tibetan: དམ་ཚིག, Meaning: Samaya, vow), offer the Mandala (Tibetan: མཎྜལ, Meaning: Mandala, altar), body, speech, and mind offerings, and dedicate the merit, all in the common way.
The third part is the subsequent practice: from the enjoyment of the Tsok and the offering of leftovers to the auspicious prayers, complete it according to the activity manual. This text was written by Karma Thupten Rabpel (Tibetan: ཀརྨ་ཐུབ་བསྟན་རབ་འཕེལ, Meaning: Karma Thupten Rabpel), the Zogchen Cho Tulku (Tibetan: གཅོད་སྤྲུལ, Meaning: Chod tulku) of Ge gyal Monastery (Tibetan: དགེ་རྒྱལ, Meaning: Ge gyal monastery), who possesses the qualities of realization, in response to the request of the auspicious goddess (Tibetan: བཀྲ་ཤིས་པའི་ལྷ་མོ, Meaning: Auspicious Goddess) touching the realm, the white cotton cloth of Kashi (Sanskrit: Kāśikā). May Padma Odsal Do-ngak Lingpa (Tibetan: པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ, Meaning: Padma Odsal Do-ngak Lingpa) spread rapidly in a very concise way on the same seat, and may it become the cause for all beings to quickly attain the state of the Guru of the Aggregate of Lineages. May all be auspicious! May all be well!

--------------------------------------------------------------------------------

